Dân biểu Hoa Kỳ họp báo về tình trạng nhân quyền tại Việt Nam

Vào sáng ngày 23/7/2013, tức 2 ngày trước cuộc hội kiến giữa Chủ tịch nước CHXHCNVN Trương Tấn Sang và Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama, một cuộc họp báo của các dân biểu Hoa Kỳ đã diễn ra ngay trước tiền đình Quốc Hội Mỹ.

Các dân biểu hiện diện bao gồm bà Loretta Sanchez, ông Chris Smith, ông Alan Lowenthal, bà Susan Davis, và ông Ed Royce - Chủ tịch Ủy ban Đối Ngoại Hạ Viện.

Cùng có mặt là các vị đại diện của các tổ chức nhân quyền quốc tế: Freedom House, Reporters Without Borders (Phóng Viên Không Biên Giới); và đại diện các tổ chức đấu tranh cho nhân quyền Việt Nam: Nghị Hội Toàn Quốc Người Mỹ Gốc Việt, Ủy Ban Vận Động Chính Trị cho Nhân Quyền Việt Nam, Đảng Việt Tân,

Đặc biệt có sự hiện diện của ông Đoàn Hữu Định, Chủ tịch Ban Chấp Hành Cộng Đồng Người Việt tại Washington DC, Virginia, và Maryland và cũng là trưởng ban tổ chức cuộc biểu tình vào ngày 25/7 khi cuộc hội kiến đang diễn ra tại Nhà Trắng.

Từng diễn giả đã trình bày chi tiết và đưa ra các trường hợp cụ thể về tình trạng vi phạm nhân quyền ngày càng trầm trọng tại Việt Nam. Các dân biểu thay mặt cho cộng đồng cử tri đồng thanh yêu cầu Tổng Thống Obama hãy đứng với dân tộc Việt Nam và có thái độ mạnh mẽ đối với những kẻ đang chà đạp nhân quyền tại đất nước này.

Đặc biệt một bức thư chung của 35 gia đình Tù Nhân Lương Tâm gởi Tổng Thống Obama đã được công bố trong dịp này.

Cuộc họp báo hôm nay đã bắt đầu chuỗi hành động  tranh đấu cho nhân quyền Việt Nam trong 2 ngày sắp tới để dàn chào chuyến viếng thăm Hoa Kỳ của ông Trương Tấn Sang.

Quốc Huy, Hồng Giang
tường trình từ Washington DC

Những tiếng nói chung cho Nhân Quyền Việt Nam trước ngày hội kiến

Bên cạnh các bài phân tích, bình luận về cuộc hội kiến sắp tới giữa Chủ tịch nước CHXHCNVN Trương Tấn Sang và Tổng Thống Hoa Kỳ Barack Obama, chúng tôi đặc biệt ghi nhận sự xuất hiện của các bản lên tiếng chung dồn dập từ nhiều hướng sau đây:

-         Bức thư chung mang chữ ký 82 nhà trí thức Việt Nam gởi ông Trương Tấn Sang, với lời kêu gọi hãy đừng bỏ lỡ "thời cơ thuận lợi để đẩy tới công cuộc 'giải Hán hóa' mà dân tộc ta bao đời nung nấu, quyết thoát khỏi quỹ đạo Trung Quốc hội nhập vào thế giới dân chủ, văn minh."
(http://diendanctm.blogspot.com/2013/07/tri-thuc-vn-uu-tu-ve-van-nuoc-gui...)

-           Bức thư chung của 35 gia đình Tù Nhân Lương Tâm gởi ông Obama, với lời kêu gọi: "Tổng thống yêu cầu Chủ tịch nước Trương Tấn Sang và nhà nước Việt Nam trả tự do cho tất cả tù nhân lương tâm đang bị giam giữ, trước khi Mỹ đặt bút ký quan hệ đối tác với Việt Nam."
(http://diendanctm.blogspot.com/2013/07/gia-inh-cac-tu-nhan-luong-tam-vie...)

-           Bản lên tiếng chung của 12 tổ chức quần chúng  người Việt phân tích rằng: "Việc Tổng Thống Barack Obama can thiệp một cách nghiêm chỉnh và mang lại kết quả cụ thể cho các tù nhân lương tâm trên đây sẽ cho thấy Hoa Kỳ tuân thủ cam kết của mình, luôn đặt dân chủ và nhân quyền, những hòn đá tảng của nền cộng hòa Mỹ, lên trên những toan tính lợi ích tầm thường, dù thương mại hay quân sự."
(http://diendanctm.blogspot.com/2013/07/cac-to-chuc-quan-chung-len-tieng-...)

-           Bức thư chung của 18  tổ chức nhân quyền quốc tế gởi ông Obama, với lời kêu gọi can thiệp cụ thể cho luật sư nhân quyền Lê Quốc Quân đang bị giam cầm: "Vì tầm quan trọng to lớn của sự chú ý của thế giới về nỗ lực đem lại tự do cho ông Quân cũng như giúp cho ông được trở lại với các hoạt động nhân quyền cần thiết, chúng tôi hy vọng Ông nắm bắt cơ hội qua cuộc viếng thăm của Chủ tịch Sang sắp tới để yêu cầu ông Quân được thả ngay lập tức."
(http://diendanctm.blogspot.com/2013/07/diendanctm-hom-nay-23-7-2013-tai....)

Ngoài ra, chúng tôi cũng được biết  một bức thư về tình trạng nhân quyền Việt Nam, mang chữ ký của 37 dân biểu, nghị sĩ Hoa Kỳ, vừa được Dân biểu Lowenthal trao tận tay Tổng Thống Obama vào sáng hôm nay.

 

 Diễn văn bằng Anh ngữ trong cuộc họp báo.

Ông Hoàng Tứ Duy, phát ngôn viên đảng Việt Tân: "Để phát huy hết tất cả tiềm năng của người dân và nền kinh tế VN, xã hội VN phải là một nơi mà người sinh viên có thể tìm thông tin online mà không bị chặn, một blogger viết bài mà không bị bắt".

Opportunity for President Obama to redefine U.S.-Vietnam relations

Viet Tan

July 23, 2013

The United States is correct in recognizing Vietnam as a strategic nation. With its dynamic population and enormous economic potential, Vietnam has the potential to contribute to a stable and prosperous region.

But Vietnam is also the new Myanmar in terms of repression. The Hanoi regime continues to detain peaceful activists, censor the Internet and block the development of civil society. The number of political trials has increased over the last year.

When they meet this week, President Obama should remind Truong Tan Sang that the key to unleashing Vietnam’s economic potential and ensuring its security is empowering its people. This can only happen through true political freedom, starting with the release of activists such as human rights attorney Le Quoc Quan, blogger Dieu Cay and musician Viet Khang.

If the U.S. is to develop a strategic relationship with Vietnam, it must be a Vietnam where university students can freely blog about the country’s foreign policy challenges and citizens can peacefully demonstrate for their country’s territorial interests. It must be a Vietnam in which the role of the military is to defend the homeland, not a political regime.

Likewise, if the U.S. is to complete a high standard Trans-Pacific Partnership Agreement with Vietnam, Hanoi must respect the rule of law and international norms. Unfortunately, this is not the case in the Socialist Republic of Vietnam where the government applies tax evasion charges to silence dissent and flaunts its international commitments on human rights.
Virtually all Vietnamese welcome closer ties with the U.S. In many ways, the interests of Americans and Vietnamese are aligned on economic engagement, regional security and political openness. President Obama has the opportunity now to stand with the Vietnamese people.

Truong Tan Sang is the president of the Socialist Republic of Vietnam, but the people have never elected him to office. In the short term it may be necessary for Washington to deal with autocrats.
To advance long-term U.S.-Vietnam interests, President Obama must heed the words from his second inaugural address: “our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom.”

Contact: Duy Hoang +1.202.596.7951

http://www.viettan.org/Opportunity-for-President-Obama-to.html

Quốc Huy, Hồng Giang, Thế Quyên tổng hợp

Nguồn: DiendanCTM